|
|
Log in to check your private messages
Tore Plougheld

Posts: 135 Århus Kangelig skjold
|
#31 Posted: Fri Jan 19, 2007 20:16 |
|
|
| Det ku' måske være occitansk, men efter at have sammenlignet teksten med min lille occitanske digtsamling fra 1100-tallet, tror jeg ikke det er tilfældet.
Jeg holder med Lise i at det måske er en form for (lokal dialekt af?) middelalderfransk. Eller måske flamsk/nederlandsk?
Hvis nogen har mollodien til den engelske version vil jeg gerne høre den ved lejlighed. | |
|
 |
|
|
Joost Haugmark Jensen

Posts: 125 Sydhavnen, København.
|
#32 Posted: Fri Jan 19, 2007 23:19 |
|
|
| Hvis der er noget man ikke kan forstå er det hollandsk.. nej da. (Ræv på hollandsk er 'vos' mens jeg på hollandsk er 'ik') Resten af orderne kan jeg med mine beskedne hollandske kendskaber heller ikke genkende. I protest vil jeg satse på at det er baskisk... nemlig. | |
|
 |
|
|
Jens Jellingsø

Posts: 78 Det mørke...
|
#33 Posted: Sat Jan 20, 2007 9:46 |
|
|
| For en anden fransk udgave, tjek Celtiques hjemmeside: www.celtique.dk og hør "Jai vu le loup", den er ganske udmærket. Man kan samme sted høre nogle andre kendinge og iøvrigt se en video fra deres koncert i St. Chartier.
Voici venir har i øvrigt en vokal intro med nogle fede voicings...(kun lidt off topic )
Og lige en sidebemærkning: Jeg starter en ny tråd om nodeprogrammer i "musik og instrumenter". | |
|
 |
|
|
Nicolas Koch-Simms

Posts: 804 Odense Lire-skjald
|
#34 Posted: Sun Jan 21, 2007 21:38 |
|
|
| Jeg skal ikke kunne sige hvilket sprog det er. De fleste steder hvor jeg har fundet teksten er der refferancer til In Extremo så man kunne selvfølelig sende dem en mail og spørge - hvis man forstod sig på tysk, men ak...
Til gengæld faldt jeg over denne lille ting, som jeg synes er ret interessant.
| |
|
 |
|
|
Beate Horsleben
Posts: 102 Ballerup (Hovedstads egnen)
|
#35 Posted: Tue Mar 13, 2007 0:22 |
|
|
| Rikke skrev under sangen, i fobindelse med en indspilling af sangen som Emil har linket til: Den lyder en lille smule anderledes end jeg synes at huske den, men det er vel hvad der sker med sange, der spreder sig mundtligt.
Saa sandt som sagt, sange vil aendre sig med tiden. Men er det helt tilfaeldigt, at denne sang, findes i saa mange forskellige varianter? Er der ikke ogsaa nogle der har lavet lidt om paa den, for at give den et nyt liv? Den bliver jo hurtig kedelig, naar alle synger den.
/Og man kan faktisk synge den, paa rigtig mange maader, isaer hvis man ikke gaar efter at vaere serioest | |
|
 |
|
|
Beate Horsleben
Posts: 102 Ballerup (Hovedstads egnen)
|
#36 Posted: Sat Apr 12, 2008 14:55 |
|
|
| Under en (meget tiltrængt) oprydning på min computer, fandt jeg div. links og tekster til denne sang, de er primært på fransk.
Her er et par engelske:
I saw a wolf, a fox and a hare,
I saw a wolf and a fox dancing
All three dancing around a tree
I saw a wolf, a fox and a hare
All three dancing around a tree
Dancing around the green bush
So toils the man all year
To earn for himself a pair of pennies
And for the whole month I saw nothing
But the wolf, the fox and the hare
There is nothing more left for us
I saw the wolf, the fox and the hare
Og den anden:
I saw the wolf, the fox and the hare
I saw the wolf and the fox drinking
It was I who spied upon them
I heard the wolf, the fox and the hare
I heard the wolf and the fox singing
It was I who snarled back at them
I saw the wolf, the fox and the hare
I saw the wolf and the fox dancing
It was I who spun them around | |
|
 |
|
|
Beate Horsleben
Posts: 102 Ballerup (Hovedstads egnen)
|
#37 Posted: Sat Apr 12, 2008 15:12 |
|
|
| På histvarld.historiska.se, der har en udmærket forum, hvis man gider stave sig igennem det svenske, har jeg haft fundet dette:
http://histvarld.historiska.se/histvarld/forum/topic.asp?TOPIC_ID=2444&whichpage=1
En svensk tekst:
Jag såg en ulv, en räv, en hare
jag såg dom dansa alla tre
Jag såg en ulv, en räv, en hare
jag såg dom dansa alla tre
och jag dansade också med
Dansa med ulven, räven och haren
och jag dansade också med
dansade med dom alla tre
Og nogle citater:
”Ulven räven och haren är en fransk medeltida visa, troligtvis från tidig medeltid. Melodin lär härstamma från en gregoriansk psalm från 900:talet. Dom övriga visorna har jag för mig att dom kommer från svensk folkmusik men jag är otroligt osäker”
”Den andra tror jag ska ha sitt ursprung i östra Bretagne, men jag är inte säker. Här är det istället ulven, räven och vässlan”
”Dessa tre djur lär tydligen representera tre stånd i feodalsamhället: krigaren, prästen och bonden. Jag läste någonstans att grundmelodin skulle vara Dies Irae, en gregoriansk sång från 1000-talet, men jag lyckas då inte höra sambandet.”
Jeg vil undlade at ligge franske tekster op, så der mangler måske handlingen i citaterne. Men hvis nogle vil se nærmere på disse tekster, så ligger jeg inde mede flere forskellige, fra div. sider.
Den franske melodi der er her http://bmarcore.club.fr/Tine/E251.html Kan godt med en enkelt tilføjelse af gentagelse bruges til den danske. hvis nogen vil give den en anden klang.
Den historie som Joost på et tidspunkt nævner, kan læses her http://www.grimmstories.com/language.php?grimm=008&l=en&r=da | |
|
 |
|
|
Beate Horsleben
Posts: 102 Ballerup (Hovedstads egnen)
|
#38 Posted: Sat Apr 12, 2008 15:20 |
|
|
| Derudover menes jeg at gny kan nogle vers, som ikke er de to sædvanelige. | |
|
 |
|
|
Lise Rasmussen

Posts: 601 Odense Manga-skjald
|
#39 Posted: Sat Apr 12, 2008 17:13 |
|
|
| Semi-on topic: Jeg taler både tysk og fransk, så jeg kan oversætte, eller hjælpe hvis nogen vil skrive til nogen og spørge om noget. | |
|
 |
|
|
Beate Horsleben
Posts: 102 Ballerup (Hovedstads egnen)
|
#40 Posted: Sat Apr 12, 2008 19:30 |
|
|
| Teksten som Nicolas lagde op, som medførte en debat om hvilket sprog det var:
Ai vist lo lop, lo rainard, lèbre
Ai vist lo lop, rainard dancar
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Fasiàn lo torn dau boisson folhat
Aqui triman tota l`annada
Pèr se ganhar quauquei soùs
Rèn que dins una mesada
Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre
Nos i fotèm tot pel cuol
Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop
Som oversat et sted på nettet, bliver til den første jeg lagde op idag.
På histvarld.historiska.se, fandt jeg dette:
`- //:Ai vist lo lop lo rainard la lebre
Ai vist lo lop lo rainard dansar://
To te tres fusion lo torn de laubre
Ai vist lo lop lo rainard la lebre
To te tres fusion lo torn de laubre
Fusion lo torn dau boisson folhat
//:Aqui triman tota l´aunada
Per se gauhar quauquei sous://
Ren que dins una mesada
Ai vist lo lop lo rainard la lebre
Nos i fotem tot pel cuol
Ai vist la lebre lo rainard lo lop
Den här texten härstammar från medeltidsbandet Mont Joias version och är på provencalska.-´
Nogen her der kan afgøre om det er "Provençals"?
En betegnelse af betegnelsen (som jeg godt kunne tænke mig at få på dansk):
Provençal is closely related to French, Italian, and Catalan; it is sometimes called langue d'oc (or Occitan), though strictly speaking it is one dialect of this. In the 12th–14th centuries it was the language of the troubadours and cultured speakers of southern France, but the spread of the northern dialects of French led to its decline. | |
|
 |
|
|
Beate Horsleben
Posts: 102 Ballerup (Hovedstads egnen)
|
#41 Posted: Sat Apr 12, 2008 19:42 |
|
|
| @Lise:
Jeg vil gerne udnytte dig, til flere ting hvis jeg må, jeg har bla. noget middeldansk, mener jeg det er, men det er på et utydeligt billed, og man skal være ret habil, for at tyde noget af det, men er der ikke noget med at du har mange gode kontakter?
Men der er en franks tekst som skiller sig ud, den må du da gerne kigge på:
C'est dans dix ans je m'en irai
J'entends le loup et le renard chanter
J'entends le loup, le renard et la belette
J'entends le loup et le renard chanter
L'hiver viendra, les gars, l'hiver viendra
La jument de Michao, elle s'en repentira
La jument de Michao et son petit poulain
Sont passés dans le champ ont mangé tout le foin
Neuf ans, huit ans, sept ans, six ans, cinq ans, quatre ans, trois ans, deux ans, un an ... | |
|
 |
|
|
Rikke Munchkin Sørensen

Posts: 1566 Nørrebro Digter-skjald
|
#42 Posted: Sat Apr 12, 2008 20:22 |
|
|
| Den sidste tekst har jeg set før... Laïs er en belgisk gruppe, som jeg er ret pjattet med, og de har lavet en indspilning af den på deres album Dorothea (som jeg varmt kan anbefale ) under navnet "Le renard et la belette"
Jeg fik faktisk engang en kort forklaring af, hvad den handlede om, men har glemt det.
Et brudstykke kan høres her: http://www.last.fm/music/La%C3%AFs/_/Le+renard+et+la+belette
Jeg synes det beviser mget godt, at selvom der er mange middelaldertekster om ræve, ulve og harer, så er det altså ikke nødvendigvis den samme melodi... overhovedet! | |
|
 |
|
|
Beate Horsleben
Posts: 102 Ballerup (Hovedstads egnen)
|
#43 Posted: Sat Apr 12, 2008 20:55 |
|
|
| @Munchkin:
Du skriver:
Jeg synes det beviser mget godt, at selvom der er mange middelaldertekster om ræve, ulve og harer, så er det altså ikke nødvendigvis den samme melodi... overhovedet!
De handler ikke alle om ulve, ræve og harer, men også om ulve ræve og væseler.
belette=væsel  | |
|
 |
|
|
Lise Rasmussen

Posts: 601 Odense Manga-skjald
|
#44 Posted: Sun Apr 13, 2008 13:43 |
|
|
| @Beate: Jooo, altså, jeg kommer (forhåbentlig) snart til at arbejde på SDU, blandt andet tilknyttet Center for Middelalderstudier. Så der sku´ gerne være nogen der ved noget der 
Teksten: Det er ti år siden jeg tog afsted [gætter jeg på, ellers gir det ikke meget mening] Jeg hører ulven og ræven synge
Jeg hører ulven, ræven og væselen Jeg hører ulven, ræven og væselen synge
Vinteren kommer, unge mennesker, vinteren kommer Michaos dom, så vil I angre
Dommen fra Michao og hans lille plag [som i unghest] De er gået over marken og har spist alt høet
Ni år, otte år (osv)...
Det giver ikke fantastisk meget mening, og mit fransk er ekstremt rustent, men det er vist ca. det det betyder :S Hvis man googler lidt finder man ud af, at "La jument de Michao" er en alternativ titel på sangen, og den er vist temmelig populær. Der er blandt andet en gruppe der hedder Tri Yann der har indspillet den, og det er også til at finde gratis mp3'er.
EDIT: Tjek lige her! De er kæmpe populære :O http://www.youtube.com/watch?v=e7NgxAS-owA | |
|
 |
|
|
Beate Horsleben
Posts: 102 Ballerup (Hovedstads egnen)
|
#45 Posted: Mon Apr 14, 2008 22:08 |
|
|
| Mange tak, det var ikke lige det jeg havde ventet, men interesant er det da. | |
|
 |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum
|
|
|
|