|
|
Log in to check your private messages
Maja Albrekt

Posts: 9 Silkeborg
|
#1 Posted: Tue Dec 19, 2006 23:57 Post subject: Sorten Muld Roselil Rose - den orignale tekst?? |
|
|
| Jeg ved der findes en anden tekst til den melodi Sorten Muld bruger til Roselil Rose, men jeg kan hverken huske titlen eller noget af teksten... Hvilket irritere mig grænseløst, da jeg synes det er en vældig god sang... Der skulle vel ikke være et klogt hoved herinde der kan hjælpe min ubehjælpsomt glemsomme hjerne??
Maja Albrekt | |
|
 |
|
|
Lise Rasmussen

Posts: 601 Odense Manga-skjald
|
#2 Posted: Wed Dec 20, 2006 2:18 |
|
|
| Det kunne være Mørk er November:
Mørk er november og løvfaldet slut, vandet begynder at fryse, lyset fra solen og stjernerne brudt, da må vort hjerte selv lyse. Synge vil vi, legen er magt, mer end beregning forstand og foragt, værn mod det sorte og tomme. Om der svæver dødeligt dræ, vil vi dog elske og plante et træ, frugter kan uspået komme. | |
|
 |
|
|
Liselle Angelique Evers Krog Awwal

Posts: 407 Amager Mamma-skjald
|
#3 Posted: Wed Dec 20, 2006 4:17 |
|
|
| Den originale tekst er dette her ikke, men Rikke Munchkin har også digtet en smedesang på samme melodi:
Kullene brænder og bælgen den går, Gløderne ulmer hos smeden. Stålet er flammende, hammeren slår, Panden er dækket af sveden. Sakse skabes, knive opstår. Lænker smedes, og hammeren går, Strygestål opstår i heden. Nøgler smedes, hestesko slå's, Roser også, hvis blot det kan nås, Hammeren falder hos smeden.
(Bare sådan en lille bonus-oplysning ) | |
|
 |
|
|
Rikke Munchkin Sørensen

Posts: 1566 Nørrebro Digter-skjald
|
#4 Posted: Wed Dec 20, 2006 11:06 |
|
|
| Der findes adskillige tekster til melodien, da den jo *er* dejlig.
"Mørk er november" mener jeg er fra engang i 1950'erne, hvilket forholdsmæssigt ikke gør den meget mere original end de tekster DD og jeg har skrevet til den (Irmelin Lilje, Markerne og Smedesangen), men de kan selvfølgelig alle sammen bruges, hvis du kan lide dem.
Personligt er jeg dog ikke så vild igen med et par steder i Mørk er november ("...vil vi dog elske og plante et træ"...? Come on, hippier! ;-7), og der er også sat en enkelt takt ind et par steder, som jeg ikke synes er i melodien som jeg kender den.
Kig lidt på ovenstående og se, hvad du synes bedst om, og om noget af det kan bruges.
Men den allermest originale er nok "Carmen vernale" også kendt som "In vernalis temporis" Den er ifølge Wikipedia fra 1400-tallet, men jeg synes nu at erindre noget med midt/slutningen af 1500-tallet. Men i hvert fald noget ældre end 1950'erne ;p Det er en forårssang på latin og dermed det stik modsatte af "Mørk er november" Teksten er:
In vernalis temporis ortu laetabundo, dum recessum frigoris nuntiat hirundo, terrae maris nemoris decus adest deforis renovato mundo, vigor redit corporis, cedit dolor pectoris tempore iucundo.
Terra vernat floribus et nemus virore, aves mulcent cantibus et vocis dulcore, aqua tempestatibus caret, aër imbribus dulci plenus rore, sol, consumptis nubibus, radiis potentibus lucet cum calore.
O quam mira gloria, quantum decus dei! Quanta resplendentia eius faciei! nobis eius gratia veris donat gaudia plena novae spei nunc exultant omnia personat symphonia festi laus diei.
Der skal trækkes på en del af stavelserne (altså samme stavelse deles ud på 2-3 toner). Hør evt. Louise Fribos indspilning på "Drømte mig en drøm" (generelt en god cd i mine ører ).
Hvad der ser ud til at være en relativt direkte oversættelse er "Frydeligt med jubelkor"
Den ligger her: http://www.ugle.dk/frydeligt_med_jubelkor_1.html
Der er også hvad jeg opfatter som mere korrekt information: Latinsk tekst af Morten Børup (Århus latinskole) ca. 1500 (ældste endskrevne version er vist fra 1577) Melodien fra Piæ Cantones, nedskrevet 1582 Dansk oversættelse ved Fr. Moth 1895 I 1902 skrev Carl Nielsen i øvrigt en anden melodi til teksten (http://www.ugle.dk/frydeligt_med_jubelkor_2.html)
Håber, det var svar nok
Mvh. Munchkin. | |
|
 |
|
|
Tore Plougheld

Posts: 135 Århus Kangelig skjold
|
#5 Posted: Wed Dec 20, 2006 14:04 |
|
|
| !!!!!!
Rikke: Du har fundet de to sidste vers til "In vernalis" !! Dem har jeg ledt efter længe...
Hurra og tak for det.
I øvrigt: Alt det, som Rikke sagde.
Bonus-info om "In vernalis": Sangen bruges som "kendingsmelodi" i Oslo Katedralskoles kor, Peblingene. Den afsynges traditionelt hvert år til jul i Oslo Domkirke med det firestemmige kor iklædt sorte munkekutter og levende lys i hænderne. (...og ja, det har jeg også været med til). | |
|
 |
|
|
Maja Albrekt

Posts: 9 Silkeborg
|
#6 Posted: Wed Dec 20, 2006 14:23 |
|
|
| Tusind mange tak skal i have, der er bestemt en hel masse jeg kan bruge, specielt kan jeg godt lide den latinske version... Det hele startede faktisk med at min kærestes far gik og nynnede melodien, og så spurgte han mig om jeg kendte den.. Det gjorde jeg jo så.. Men kunne jo kun huske sorten Mulds version.. Så nu kan jeg rigtig brilliere i julen med alle de dejlige oplysninger om den Super duper må jeg sige...
Maja Albrekt | |
|
 |
|
|
Rikke Munchkin Sørensen

Posts: 1566 Nørrebro Digter-skjald
|
#7 Posted: Wed Dec 20, 2006 14:24 |
|
|
| Tore: Så skal du da bare lære at spørge de rigtige steder 
I øvrigt har jeg nu fundet Rollespilskorets version af teksten, og jeg kan se, at det faktisk kun er i 3. vers, vi er uenige med wikipedia-udgaven.
Derfor har jeg nu flyttet 'vores' vers op i indlægget ovenfor, så det står samlet (for naturligvis mener jeg grundlæggende, at det jeg er mest vant til ta bruge også er det mest rigtige ). Det jeg fandt på Wikipedia kan så passende komme herned:
O quam mira gloria, quantum decus dei! Quanta resplendentia eius faciei! a quo ducunt omnia, summa ima media, formam speciei: maior haec distantia, quam sit differentia noctis et diei. | |
|
 |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum
|
|
|
|