Register   Username:    Password:      Log me on automatically each visit
Forum Indeks   Search  FAQ  
   
    Log in to check your private messages
SkjaldeDebat -> Efterlysninger ->
Ormurin Langi
Goto page 1, 2  Next  
Reply to topic
View previous topic :: View next topic  
Kristian Sørensen


Posts: 25
Odder

Post #1 Posted: Mon Jul 03, 2006 21:50    Post subject: Ormurin Langi
  Fordi at jeg er halv-færing og har boet det meste af mit liv der oppe, så er jeg vokset op med mange af de færøske kvæd. Ét af mine ynglingskvæd er (på Færøsk) Ormuring Langi (Den hedder nok noget med Ormen hin/den Lange på dansk). Men da jeg kun kan den på færøsk ville det være lidt svært for andre at kvæde med på den - altså hvis de ikke kan færøskt. Så jeg vil gerne efterlyse en dansk oversættelse af den? Hvis nogle vidste hvor den fandtes, eller ligger inde med den.

-Kristian
Hop til top
Send private message
Nicolas Koch-Simms

Se fuldt billede
Posts: 804
Odense
Lire-skjald

Post #2 Posted: Tue Jul 04, 2006 17:18    
  Indtil nu har jeg kun bekendt med en norsk oversættelse, men jeg skal da gerne støve mine bøger igennem når jeg kommer hjem engang...

Hvis nogen skulle have interesse i den norske udgave (eller den færøske for den sags skyld) så kan de findes HER.
Hop til top
Send private message Visit poster's website
Kristian Sørensen


Posts: 25
Odder

Post #3 Posted: Thu Jul 06, 2006 4:58    
  Dét ville være mig en glæde hvis du gad det. Krydser fingrer for at du finder noget i gemmerne Wink
Hop til top
Send private message
Lise Rasmussen

Se fuldt billede
Posts: 601
Odense
Manga-skjald

Post #4 Posted: Sat Jul 08, 2006 22:15    
  Jeg VED den findes på dansk, jeg har nemlig hørt den. Men med hvem kan jeg ikke lige huske. Den hedder "Ormen hin Lange" på dansk.
Hop til top
Send private message MSN Messenger
Kristian Sørensen


Posts: 25
Odder

Post #5 Posted: Sun Jul 09, 2006 15:18    
  Uha! Dét var hvad jeg ønskede at høre Very Happy Så ved jeg i det mindste at den findes. Tak for det Lise.
Hop til top
Send private message
Rikke Munchkin Sørensen

Se fuldt billede
Posts: 1566
Nørrebro
Digter-skjald

Post #6 Posted: Sun Jul 09, 2006 17:59    
  Tja, jeg ved heller ikke lige, hvor man skulle finde den henne (udover i det danske live- og middelaldermiljø), men hvis du er interesseret, kan jeg godt prøve på at lave en (ny) oversættelse af den.

Du skal bare lige lære mig melodien først Wink
Hop til top
Send private message
Lise Rasmussen

Se fuldt billede
Posts: 601
Odense
Manga-skjald

Post #7 Posted: Sun Jul 09, 2006 23:33    
  Søger man på bibliotek.dk, kommer der i hvert fald nogle noder frem. Måske var det et sted at starte?
Linket bliver frygtelig langt her, så gå i stedet ind på bibliotek.dk og søg i "fritekst" på "ormen hin lange" . Jeg prøver at lede når jeg kommer hjem til min musiksamling, om jeg har den endnu.
Hop til top
Send private message MSN Messenger
Rikke Munchkin Sørensen

Se fuldt billede
Posts: 1566
Nørrebro
Digter-skjald

Post #8 Posted: Mon Jul 10, 2006 9:56    
  Hvorfor tænkte jeg nu ikke på det... jeg er så vant til bare at søge på bibliotek.kk.dk (hvor der *ingenting* var), at jeg slet ikke overvejede at søge på den landsdækkende database.

Nå, men nu har jeg bestilt nogle noder, der forhåbentlig indeholder en dansk tekst til den rigtige sang. Så må vi se, om det  virker.
Det jeg har bestilt hedder:

Helldén, Daniel
Kördans : satser for blandet kor og instrumenter ad libitum
1970-1976
NODE

Så kan I andre evt. prøve at bestille noget andet, og så ser vi, hvem der først bliver heldig Smile
Hop til top
Send private message
Lise Rasmussen

Se fuldt billede
Posts: 601
Odense
Manga-skjald

Post #9 Posted: Mon Jul 10, 2006 16:09    
  Nu ved jeg i hvert fald hvor jeg har hørt sangen. Det er den her:
http://www.dokpro.uio.no/ballader/tekster_html/e/e145_002.html
Oversat til dansk på en af Sorten Mulds plader. Men det er IKKE Ormen Hin Lange, skibet nævnes bare deri... Desværre....
Hop til top
Send private message MSN Messenger
Kristian Sørensen


Posts: 25
Odder

Post #10 Posted: Tue Jul 11, 2006 1:30    
  Tak for henvisningen til bilbliotek.dk. Jeg fandt et partitur over den danske udgave af Ormen hin Lange, og jeg har bestilt den hjem til nærmere gennemlæsning Very Happy

Skriver nok hvordan kvaliteten af partituret er, i tilfelde af at andrer var interesserede.
Hop til top
Send private message
Rikke Munchkin Sørensen

Se fuldt billede
Posts: 1566
Nørrebro
Digter-skjald

Post #11 Posted: Mon Jul 17, 2006 23:02    
  Har fået en version fra biblioteket nu.
Der er ikke meget kor over det (melodistemme + pauker), men der er tekst til 10 vers, så mon ikke det kan bruges til noget? Smile

Smider det op på hjemmesiden, når jeg lige kan overskue det.
Hop til top
Send private message
Kristian Sørensen


Posts: 25
Odder

Post #12 Posted: Tue Jul 18, 2006 13:08    
  Tror vi har fået de samme, hehe. Sidder også og kigger på noget tenor+bas sang, en pauke stemme OG (for så bestemt ikke at glemme) en tamburin stemme! Very Happy Tror mere at det er i omkvædet at det er 'kor'. For der ser det ud til at både 1.- og 2. sopran er vist samt tenor og bas, mens paukerne virker til at være udeladt.

Jo, det er bestemt noget der kan bruges Smile Lige hvad jeg har ledt efter.

Når du 'smider det op på hjemmesiden', 'smider' du så også lige noderne med op, eller krænker vi noget 'copyright' ved det?
Hop til top
Send private message
Rikke Munchkin Sørensen

Se fuldt billede
Posts: 1566
Nørrebro
Digter-skjald

Post #13 Posted: Tue Jul 18, 2006 16:01    
  Ang. noderne, så har jeg en lumsk mistanke om, at ophavsrettighederne til korarrangementet (og paukerne...) tilhører ham dér Daniel Helldén (uden dog at være meget klog på området).
Men melodien er vel af oprindelig karakter, så den burde jeg nok kunne skrive ind i mit eget nodeprogram og smide op.
Hop til top
Send private message
Rikke Munchkin Sørensen

Se fuldt billede
Posts: 1566
Nørrebro
Digter-skjald

Post #14 Posted: Tue Jul 18, 2006 16:55    
  ...nu hvor jeg også har læst teksten må jeg jo nødvendigvis spørge: Er det virkelig dét? Eller er der noget, der er blevet forkortet væk?
Det virker nemlig som en lidt tam/rodet historie i mine øjne:

"Der var engang en konge, der byggede et skib (skibet beskrives naturligvis meget detaljeret). Han fortalte sine mænd, at han gerne ville ud at sejle, og de sagde, at de nok skulle tage med. Så kom der pludselig en mand fra bjergene og sagde, at han skulle tjene kongen og at han var helt vildt god til at skyde med bue. Så blev de alle sammen glade og så sejlede de af sted..."
Hop til top
Send private message
Kristian Sørensen


Posts: 25
Odder

Post #15 Posted: Wed Jul 19, 2006 3:05    
  Hehe, ja det er den, den er godt og grundigt forkortet!  Den rigtige er på 86 vers så vidt jeg husker, og det er faktisk en spændende historie Very Happy (har indtil videre kun kunne finde hele sangen på færøsk, men det hjælper ikke så meget for dem der ikke kan færøsk).

Kan ellers godt lide din fortolkning af de få vers du har haft mulighed for at læse!

Også 'Sigurdskvædet' er blevet skåret i stykker og sat sammen igen til en underlig gusten "smoothie-like" ting hvor der hverken er hoved eller hale i noget. (Hedder faktisk oprindeligt 'Regin smiður' (direkte oversat til dansk 'Regin smed' kom jeg lige i tanke om) og har den vidunderlige længde af 123 vers)

Og så, bare for at være lidt pernitten, så er de GRUFULT oversatte! Ville jo nermest sige at de har voldtaget dem.. men det skal jeg nok lade jeg være med, hehe Wink
Hop til top
Send private message
Display posts from previous:   
   SkjaldeDebat -> Efterlysninger Goto page 1, 2  Next Page 1 of 2
Reply to topic

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
 
   
   

Forum Indeks   Search  FAQ  

p h p B B