Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeRRidder Phillips kærlighed
Ridder Manfred af Holeby Sang Ridder Svanes dyst
P Forbogstav S
 
   
   

Ridder Phillips kærlighed

Hr. Phillip var en ridder af stolt og ædel stand
Ej før man i Bretonia har set så brav en mand
Sin lanse holdt han stiv og strunk, så prægtigt var hans sværd
Men der var én han yndede at støde i især!
[Omkvæd springes evt. over i første omgang]

Hr. Phillip red så vidt og bredt på lystig ridderfærd
Og mangen ork og alskens pak de segned’ for hans sværd!
Om natten gjord’ han ofte holdt i kold og ensom skov
Det ku’ ha’ været trist... Men med hesten var det sjov!
Åh, Phillip, Ridder Phillip, han elsker kun sin hest
For nok er kvinder skønne – men heste er jo bedst!

Når Phillip han blev varm og kåd, så tog han brynjen af
På hesten hang en skammel – I ved vist nok til hvad!
Så kæmped’ han den søde kamp til allersidste stød
Og plantede et kærligt kys på hestens mule blød.
Åh, Phillip...

I kvindfolk her, som sukker efter stolten riddersmand
Mit råd det er: Søg andetsteds når hjertet står i brand
Lad riddere blot hygge sig med grisen og med koen
Nej, vil I ha´ en rigtig mand, så tag en blå dragon!
Åh, Philip...


Sangen blev oprindeligt skrevet med omkvæd på alle versene, men Rikke Munchkin har siden i sin genialitet udtænkt, at det fungerer superfedt hvis man udelader omkvædet efter første vers, så man først i/efter andet vers får at vide, hvem Phillip elsker så højt...

Melodi: Modificeret udgave af "Den Gule Lupin"/"I Den Gule Lupin", som står i Lystige Viser bind 1 eller 2, samt i én af de sangbøger der hedder "Sangbogen" (1-3). Sidste to linjer i melodien gentages i omkvædet.
Forfatter: Lise Rasmussen AKA Leanna af Hyldeblomsten AKA DenMegetOrangeSkjald


Lise Rasmussen  liseaddgaroudotdk


 
Skrevet på bestilling til Khypris III. Huset Lilienherz' kanonér betalte Deres ydmyge skjald for en smædevise om Ridderen, der afviste Komtesse Silivia Lilienherz' bejlen (det viste sig senere at det gjorde han nu slet ikke, men det er en anden historie.) Den formastelige skjald blev senere fanget af byvagten og lagt i lænker til offentlig ydmygelse på byens torv for fornærmelser mod adelen, hvilket blandt andet involverede noget der føltes som en hel kålmark. Auv.
  
 
Så fed en sang at man knap kan tro det. Jeg glæder mig til at nogen indspiller den og lægger den ud som mp3
Søren Thorup  
 
For at sangen kan gøres mere universiel er her en alternativ udgave af de to sidste verselinjer:
Lad riddere blot hygge sig med får og gris og kalv /
Nej, vil I ha' en rigtig mand, så tag en munter skjald!
Lise  
 
Go Lise!
Det er nu tusind gange bedre live, men det er fedt! Bare en skam du ikke har valgt den anden slutning...
Nicolas  Nicolas@verdensherre.dk
 
Jeg kan ikke andet end at blive ved med at klappe i hænderne over hvad jeg klart synes er den sjoveste live sang nogen sinde
søren thorup  
 
:rødmer:
Mange tak Søren!
Men den kunne ikke være blevet skrevet uden inspiration fra deltagerne til Khypris :)
Det er så fedt I kan bruge den. :)
Lise  liseaddgarou.dk
 
...og her er så den version, Nicolas og jeg burde have anvendt (og ville have anvendt, hvis jeg havde kendt sangen godt nok på forhånd) forleden weekend, hvor vi førte os frem som Arrogante Musikanter ("Lille De... den korrekte betegnelse ér nu 'troubadur'"!).
Mand, hvor de hadede os...! ;D

"For riddere de gør jo kun til køer og heste kur...
Nej, vil du ha' en rigtig mand, så tag en troubadur!"
Rikke Munchkin Sørensen  munchkin@krikkit.dk
 
Ej før man i det ganske land har set så brav en mand.

Alternativ til: Ej før man i Bretonia har set så brav en mand.
Malene Sofie Djernæs Grim  althea@elfwood.zzn.com
 
Fantastisk sjov sang, som ofte synges til Ripen scenarier.
I særdeleshed sjov når man tænker på af Phillip kommer af det græske Philippos, som oversat betyder Philos (ven) og Hippos (hest) altså Hesteven ;) Et tilfælde?
Lars Occhionero  onitek@gmail.com
 
Om ridder Phillip og græsk:
Jeg ved faktisk ikke om det er et tilfælde. Ser I, en af dem der ønskede sangen om Phillip er nemmerlig gammelsproglig student og kunne derfor måske formodes eventuelt at vide at Phillip betyder "hesteelsker". Men, det KAN også være et tilfælde. Mysteriet vil måske aldrig blive opklaret...
Lise  lise@garou.dk
 
Man kunne jo spørge ideens ophavsmand...
Rikke M. Sørensen  munchkin@image.dk
 
Haha... Sådan Lise :D Vi er stolte af dig i Ezendo, selvom den ikke er skrevet til vores kampagne :P
Morten, Den skæve Højlænder  army6000@hotmail.com
 
Jeg har nu siddet og kigget adskillige sangbøger i genem men jeg kan ikke finde akorder eller noget andet... Jeg kan faktisk slet ikke finde "den gule lupin"

Hjælp?
Lea Blak  lea@l-chan.dk
 
Lise har lavet nogle nydelige og præcise henvisninger til, hvor man kan finde noderne oppe i nederste del af selve tekstfeltet, og ellers kan du jo altid lytte lidt til lydfilerne :)
Rikke M. Sørensen  munchkin@skjaldesang.dk
 
Alternativ til sidste vers:

For Philip, ridder Philip, han elsker kun sin hest.
Nej, vil i have et ordn'ligt knald, så kom til jeres skjald.

Kan i så fald kun synges af herrrene ;o)
Morten Koborg Olsen  morten.koborg@get2net.dk
 
Haha ;D
Den Genial ..
Elsker den <'3
Skal prøve den næste gang i Korsdalen
Kristine  Kristine_Hoejen@Hotmail.com
 
Som tjenestegørende og "født" blå dragon kan jeg kun anbefale at beholde den oprindelige tekst de sidste linier i sidste vers og for mig kan der kun være tale om at Ridder Phillip oprindelig må være husar :-)
Hvilken glimrende vise - vil umiddelbart blive en del af Dragonregimentets sangskat!

Kim  kk.madsen@oncable.dk
 
Det slår mig lige at der burde være en disclaimeragtig dims her, da sangen jo er skrevet til Warhammer universet og Bretonnia nævnes. Så derfor... Bretonnia og Warhammer er copyright Games Workshop og Black Industries.
Lise Den Grumme  lisedengrummeaddgmaildotcom
 
Er det muligt at få noder til "kenderlut" (også kendt som guitar)
Don Friis Aka den næste skjald i Aalborg  llfisterll@hotmail.com
 
Kan man få noderne til sangen?
Jeg kunne godt tænke mig at lave et prank med den på min efterskole??
Jens Christian Laugesen  wowfreaken@hotmail.com
 
1) Hvis guitar skal hedde noget, bør det vel være kenDARlut, da det er det "kenders" hedder på dansk... Bør det ikke snarere være en gnomlut? Der er ingen kendar der gider slæbe rundt på noget så stort som en guitar...

2) Nu skærer jeg det lige ud i flødekaramelpapir:
Melodien er ikke min. Den er taget fra en sang der hedder "(I) Den Gule Lupin". Den kan man finde i mange sangbøger, og derfor har jeg ikke gidet lægge den op her. Spørg jeres flinke bibliotekar.
:)
Lise  lisedengrummeaddgmaildotcom
 
Nu også på Elversprog

vers1:
Sir Phillip was a brave young knight, so noble and so proud.
he was reknown both far and wide, his name was sung aloud.
His lance he held erect and straight, his sword was right and just.
He had only one fancy when, he had the need to Thrust.

vers2:
Sir Phillip rode so far and wide on merry knightly quests.
And many scum and villany resigned before his crest.
At night he often set his camp away from other folk.
For the sight that would await them there, would surely make them choke.

Omkv.:
Phillip, Sire Phillip. He only loves his steed, for though we all like maidens, the steed is there in need.

vers3:
When phillip he was randy he would soon become undressed. upon the saddle hung a stool, the use you might have guessed.
He struggled hard, he struggled long, then sang aloud with glee, "Oh horsy mine, oh horsy mine. Why won't you marry me!?"

Omkv.:
Phillip, Sire Phillip. He only loves his steed, for though we all like maidens, the steed is there in need.

vers4:
you ladies, and you damsels, listen now to my advice;
Look elsewhere for your one true love, one place to be precise.
Forget the knights and horses, let them be with no regard.
For when you seek a lover then, you now you seek a Bard!

Omkv.:
Phillip, Sire Phillip. He only loves his steed, for though we all like maidens, the steed is there in need...

på dansk af: Lise Rasmussen
Oversættelse: Morten Sørensen
Morten Sørensen  Masquito@masquito.dk
 
RESPEEEEEEEEEEEEEEKT MORTEN X3
Lise  lisedengrummeaddgmaildotcom
 
er der ikke en som vil ligge akkorderne ud?
pernille  pernille_alring@hotmail.com
 
Eller for at gøre det helt perfekt, så kunne man afslutte den med "Lad ridderen blot hygge sig, med hesten i dens stald. Nej vil du ha' en rigtig mand, så tag en munter skjald"
Leon  
 
Den kan afsluttes på mange måder.
Min personlige er:
Lad ridderne blot hygge sig med and, og gås....(indsæt flere) og RÆV!.
Nø hvis i vil ha´lidt sjov, så kys da på en dværg
Christian Colberg  
 
Fantastisk skrevet! Havde ingen problemer med at få det til at passe, det er spot on!
Minder mig dog en smule om Anders Matthesens "Du er min store kærlighed", (Hva snakker du om, den ka' byttes vol. 1) der, spoiler alert, også handler om en hest.
Søren Haandbæk  soren@haandbaek.dk
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
Jamen, her er den så som mp3 - indspillet og -sunget af en meget uopvarmet mig. Argh. Kommer i en bedre version når jeg tager mig sammen til det.
ridder phillip.mp3   1789140 bytes   Lydfil
Lise  liseaddgaroudotdk 
 
I den gule Lupin, med den sidste linie gentaget 3 gange
Ridder Phillips Kaerlighed.mid   2038 bytes   Andre typer
   
 
Her er så endnu en indspilning (mig a capella) - denne gang uden det første omkvæd for dramatisk effekt og med nogle få ændringer i teksten, så den er mere generel og kan bruges i alle sammenhænge.
Ridder Philip.mp3   966766 bytes   Lydfil
Rikke M. Sørensen  munchkin@skjaldesang.dk 
 
 
   
   


Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeRRidder Phillips kærlighed
Ridder Manfred af Holeby Sang Ridder Svanes dyst
P Forbogstav S